您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

批转《山西省乡镇煤矿整顿办法》等两个文件的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-06 01:06:48  浏览:9520   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

批转《山西省乡镇煤矿整顿办法》等两个文件的通知

山西省政府


批转《山西省乡镇煤矿整顿办法》等两个文件的通知
山西省政府




各地区行政公署,各市、县人民政府,省直各委、办、厅、局,各统配矿务局:
省人民政府同意省经委、煤炭工业厅制订的《山西省乡镇煤矿整顿办法》和山西煤炭工业管理局、省煤炭工业厅《关于大矿帮小矿组织安全技术服务队的意见》,现转发给你们,请遵照执行。
这次整顿乡镇煤矿,要抓好分类普查登记、限期整改和进行安全技术培训三个环节。经过整顿的乡镇煤矿,矿长、副矿长、安全员、瓦斯检查员和通风管理人员必须由各级煤炭主管部门进行认真培训。经过培训的上述人员要保证相对稳定,未征得同级煤炭主管部门同意(乡镇无主管部
门的要征得上级煤炭主管部门同意),任何人不得随意撤换和调动。各统配矿务局要把派遣安全技术服务队当作支援乡镇煤矿的一件大事来抓,保质保量完成任务,主要领导同志要亲自过问并派得力干部带队。安全整顿结束以后,各地(市)煤管局和各统配矿务局要向省经委、省煤炭工业
厅、山西煤炭管理局报送书面总结报告。各项整顿验收必须按标准严格进行,不走过场。力争在两、三年内从根本上改变我省乡镇煤矿的安全生产条件。

山西省乡镇煤矿整顿办法
为了加强我省煤炭工业宏观管理,提高经济效益,加强安全工作,搞好乡镇煤矿的整顿,特制订本办法。
一、全省乡镇煤矿的整顿要坚持“积极扶持,健康发展,提高抗灾能力,增强后劲,稳产增收”的方针,以安全生产为中心,对资源管理、财务成本管理,生产技术管理、经营管理等方面进行全面的整顿。
二、《矿山安全条例》、《小煤矿安全规程》以及省人大常委会颁布的《山西省煤炭开发管理条例(试行)》和《山西省人民政府关于加强乡镇煤矿安全生产的通知》,是乡镇煤矿健康发展的法规和政策性文件,全省乡镇煤矿的整顿要按上述文件的要求进行。
三、目前我省乡镇煤矿安全生产条件可划分为以下三类:第一类是已达到安全生产“十条标准”,制度比较健全,管理比较正规;第二类是未达到“十条标准”,已实现“四消灭”的;第三类是尚未实现“四消灭”的。根据这一实际情况,要分类提出不同要求,分期分批整顿,分阶段
提高类别。全省大体分两个阶段进行。第一阶段,一九八六年对全省的第三类煤矿实行停产整顿,缺什么补什么,使其上升为二类煤矿,基本消灭三类矿井。同时按一类标准要求整顿第二类煤矿,使三分之一左右的矿井上升为一类矿井。第二阶段,再用两年时间整顿二类煤矿,使其达到一
类矿井标准。一类矿井要进一步完善各项规章制度,改革、改进采煤方法,向文明矿井迈步。经过三年时间整顿,使全省所有的乡镇煤矿全部成为一类矿井。并建成一批文明矿井。
凡未经批准的私开矿(即一九八0年底以前未经县以上批准,一九八四年一月以前未经省地方煤管局批准,一九八四年一月以后未经省煤炭资源管理委员会或其委托单位批准),由县煤炭主管部门逐个审查。对布局合理,实现了“四消灭”,不影响已经批准煤矿正常生产的,可补办手
续,否则一律关闭。从整顿之日起再私开煤矿的,一律关闭,没收生产的全部收入,并追究有关人员的责任。
在乡镇煤矿整顿期间,一般不再批准新开矿井。特殊情况严格按《山西省煤炭开发管理条例(试行)》规定办理。
四、凡达到下列条件的,可验收为二类矿井:
1、矿界清楚,并按批准矿界进行生产建设,“三证”齐全的。
2、消灭了独眼井、自然通风、明火照明、明火放炮,高沼气矿井还取消了以局扇代主扇,并有合理的通风系统。
3、健全了瓦斯检测制度,高沼气矿井还建立了定期测风的制度。
4、实现独立核算,与乡村帐目分开,自主经营,在银行独立开户,并按规定提取维简费,在留利中提取百分之五十的生产发展基金,严格执行农牧渔业部和省人民政府关于乡镇企业财务管理的规定。
5、有经县主管部门培训并考试合格的正副矿长、瓦斯检查员、安全员、放炮工和机电工,高沼气矿井还要有经县级主管部门培训并考试合格的通风员。
6、有采掘平面图和采掘计划,并按采掘部署进行生产。
五、凡达到下列条件的可验收为一类矿:
1、达到二类矿井的条件。
2、具备晋政发[1984] 61号文件规定的安全生产十项基本条件。
3、有井上下对照图、通风系统图和机电设备配置图。
4、沼气矿井和有谋尘爆炸危险的矿井的采掘工作面和回风道的电气设备必须全部为矿用防爆型。
5、井下各工种有操作规程,采掘工作面有作业规程。
6、煤矿与外界通电话,井上下通电话。
六、文明生产矿井标准由省煤炭工业厅另行制订。
七、整顿验收要完成一个验收一个。年产九万吨及九万吨以下矿井由县主管部门负责验收,超过九万吨的矿井由地(市)主管部门负责验收。合格者由验收机关分类发给验收合格证。验收合格证要附有整顿标准实现情况的记录,根据验收合格证发给开采许可证。无资源占用许可证的矿
,先补办资源占用许可证再发给开采证。工商管理部门凭资源占用许可证和开采证按有关规定发给营业执照。
八、处于边远贫困山区不通电的煤矿,为解决当地群众的生活用煤,必须生产的,要由县主管部门制订安全生产标准,报地(市)主管部门批准,并报省煤炭工业厅备案。这些矿井要积极创造条件,尽快按本办法的规定进行整顿。
九、要落实乡镇煤矿整顿所需的物资和资金。乡镇煤矿整顿所需资金的来源,可通过下列渠道解决。
1、重申煤矿的开户银行必须按吨煤四元的数额扣存维简费,单立帐目,专款专用,在整顿期间,可全部用于整顿,经县主管部门批准,即可拨付煤矿使用。一九八五年以前没按规定提取维简费的,乡(镇)、村应从煤矿历年提供的积累中予以解决。资金确有困难的煤矿,可向农业银? 猩昵攵唐诖睿鹪麓涌鄞娴奈蚍阎泄榛贡鞠ⅰ? 2、对煤矿的事故和违章罚款,只能由煤矿安全监察部门执行,不得重复罚款,这部分款项可用于改善安全条件和整顿评比奖励。
3、凡纳入国家生产建设计划的乡镇煤矿所需的钢材、水泥和坑木,各级物资部门必须保证供应。
4、各级整顿办公室决定停产和关闭的矿井,如有不执行的,分别由开户银行、物资、工商管理、煤炭运销、煤炭主管部门、煤炭资源管理委员会,凭县或县以上整顿办公室的通知,对其取消帐户,冻结资金,停止物资供应和煤炭发运,吊销营业执照,收回开采证和资源占用许可证。? ⒂晒ど坦芾聿棵琶皇丈娜渴杖耄獠糠肿式鹱肱┬校源钚问讲怪镜叵缯蛎嚎蟮恼佟? 不执行整顿办公室决定,强行生产,发生人身伤亡事故的,要分别情况给以行政、经济处分,触犯刑律的,要追究刑事责任。
十、各级人民政府和煤炭管理部门,要切实搞好服务,大力宣传整顿的目的、意义和方针政策,并切实解决整顿中遇到的困难和问题。各产煤县都要成立通风瓦斯、地质测量、机电、财务成本四个技术管理服务队,深入矿点,进行业务指导,协助煤矿实施整顿要求。地(市)以上国营
煤矿,特别是统配煤矿也应组织技术管理服务队,就近就地、分片包干,帮助乡镇煤矿搞好人员培训和技术指导。
十一、加强对乡镇煤矿使用外包工的管理。煤矿使用外包工,必须签订合同,并经县公证处签证。
十二、加强对整顿工作的领导。
1、省煤炭工业厅成立山西省乡镇煤矿整顿办公室,负责本办法的实施。各地(市)和产煤县的乡镇煤矿主管部门也要成立整顿办公室。对整顿办公室的工作人员要分级进行培训,使他们掌握整顿的方针、政策、办法、步骤及指导整顿的业务知识。县整顿办公室工作人员由地市整顿办? 易橹嘌担兀ㄊ校┱侔旃业墓ぷ魅嗽庇墒≌侔旃易橹嘌怠? 2、各级整顿办公室的活动经费,可从矿管费和乡镇煤矿企业管理费中列支。
3、以典型引路,推动面上的整顿工作。各产煤县要抓一两个矿,各地(市)要抓一两个产煤乡,省抓一个县作为自己的点。一九八六年底各级所抓的点要完成两个阶段的整顿,作为整顿的样板。为了把整顿工作不断引向深入,省、地、县都要及时总结经验,每年进行一次评比,表彰? 冉俳蠼淖? 十三、全省整顿工作从一九八六年四月全面铺开。
十四、本办法适用于全省乡办、村办、联办、户办和国营煤矿(包括部属七局)服务公司办,二轻系统办、军办的所有煤矿以及生产煤炭的硫磺矿。各地市都要结合实际情况,制定贯彻落实本办法的实施细则,经地区行署、市人民政府批准下达执行,并报省乡镇煤矿整顿办公室备案。

本办法解释权属省乡镇煤矿整顿办公室。
山西省经济委员会
山西省煤炭工业厅
一九八六年三月十二日

关于大矿帮小矿组织安全技术服务队的意见(略)



1986年3月12日
下载地址: 点击此处下载

Provisions for Supervision of Drug Distribution

Commissioner of SFDA


Provisions for Supervision of Drug Distribution



(SFDA Decree No.26)

The Provisions for Supervision of Drug Distribution, adopted at the executive meeting of the State Food and Drug Administration on December 8, 2006, is hereby promulgated and shall go into effect as of May 1, 2007.


Shao Mingli
Commissioner of SFDA
January 31, 2007





Provisions for Supervision of Drug Distribution


Chapter I

Article 1 These Provisions are formulated for the purposes of strengthening drug supervision, regulating drug distribution order and ensuring drug quality in accordance with the Drug Administration Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as Drug Administration Law), the Regulations for Implementation of the Drug Administration Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as Regulations for Implementation of the Drug Administration Law) and the requirements of the relevant law and regulations.

Article 2 Any institutions or individuals engaged in the purchase, sales and supervision of drugs in the People’s Republic of China shall abide by the Provisions.

Article 3 Drug manufacturers, distributors and medical institutions shall be responsible for the quality of the drugs that they produce, distribute or use.

Drug manufacturers and distributors shall carry out reforms and innovations in the direction of pharmaceutical logistics provided that drug quality is assured.

Article 4 The drug regulatory departments encourage individuals and organizations to involve in the social supervision on drug distribution. Individuals or organizations have the right to report or accuse of any violation of the Provisions to the drug regulatory departments.


Chapter II Supervision on Drug Purchase and Sales by Manufacturers and Distributors

Article 5 Drug manufacturers or distributors shall be responsible for their drug purchases and sales, and liable for the purchases and sales activities of their sales staff or offices in the name of their enterprise.

Article 6 Drug manufacturers or distributors shall train their purchase and sales staff on drug related laws, regulations and professional knowledge, and establish training records including time, venue, content and trainees.

Article 7 Drug manufacturers or distributors shall strengthen the management of the sales staff and set up specific rules for their sales behaviors.

Article 8 Drug manufacturers or distributors shall not store or spot trade drugs on the premises not approved by the drug regulatory departments.

Article 9 Drug manufacturers shall sell drugs that they produce in the name of themselves, and shall not sell any drug that they produce for contract manufacturing or any drugs produced by others.

Article 10 Where a drug manufacturer or wholesaler sells drugs, it shall provide the following materials:
(1) Copies of the Drug Manufacturing Certificate or Drug Supply Certificate, stamped with the seal of the enterprise, and the business license;
(2) Copies of the approval documents for the drug to be sold, stamped with the seal of the enterprise ;
(3) For import drug sales, relevant proof documents should be provided in accordance with the related provisions of the State.

Where a drug manufacturer or wholesaler sends any of its sales staff to sell drugs, it shall, in addition to the materials prescribed in the previous paragraph of this Article, provide a copy of the authorization letter with the seal of the enterprise. The original authorization letter shall contain the authorized drugs, regions and time of validity for drug sales, indicate the identity card numbers of the sales staff, and be stamped with the enterprise seal and legal representative seal (or signature). The sales staff shall show the original authorization letter and identity card for the check by drug purchasers.

Article 11 Where a drug manufacturer or wholesaler sells drugs, it shall provide sales document indicating supplier’s name, drug name, manufacturer, batch number, quantity, price, etc.

Where a drug retailer sells drugs, it shall provide sales document indicating drug name, manufacturer, quantity, price, batch number, etc.

Article 12 Where a drug manufacturer or distributor purchases drugs, it shall request, examine and retain the relevant certificates and documents of the supplier in accordance with the requirements set forth in Article 10 of the Provisions, and request and retain sales document in accordance with the requirements set forth in Article 11 of the Provisions.

The documents retained by the drug manufacturer or distributor in accordance with the previous paragraph of this Article shall be kept till one year after the date of expiry, but not less than three years.

Article 13 Where a drug manufacturer or distributor knows or should know that any person without certificates produces or distributes drugs, it shall not provide the person with any drug.

Article 14 A drug manufacturer or distributor shall not provide premises, qualifications documents, notes, etc. as conveniences for others to distribute drugs in its own name.

Article 15 A drug manufacturer or distributor shall not spot trade drugs by means of exhibition, exposition, trade fair, commodity fair or product promotion event.

Article 16 A drug distributor shall not purchase or sell pharmaceutical preparations prepared by medical institutions.

Article 17 A drug distributor shall not change its distribution mode without approval of the drug regulatory department.

A drug distributor shall operate within the approved distribution scope in the Drug Supply Certificate.

Article 18 A drug retailer shall, pursuant to the requirements of drug classification regulations set forth by the State Food and Drug Administration, sell prescription drugs in the presence of prescriptions.

Any drug retailer selling prescription drugs or Class A non-prescription drugs shall, in the absence of its licensed pharmacists and other qualified pharmaceutical professionals, put up a public notice and stop selling prescription drugs and Class A non-prescription drugs.

Article 19 For drugs that need low-temperature or cold storage as specified in drug insert sheets, the drug manufacturer or distributor shall transport and store the drugs with low-temperature or cold storage facilities in accordance with the relevant provisions.

When finding any drug manufacturer or distributor violates the requirements in the previous paragraph of this article, the drug regulatory department shall seal up or seize the drugs concerned immediately and deal with the matter in accordance with law.

Article 20 A drug manufacturer or distributor shall not provide the public with prescription drug or Class A non-prescription drug by means of tie-in sale, offering free drugs in association with sales of drug or commodity sale, etc.

Article 21 A drug manufacturer or distributor shall not sell prescription drugs directly to the public by post or over internet.

Article 22 Any illegal purchase of drugs is prohibited.


Chapter III Supervision on Drug Purchase and Storage by Medical Institutions

Article 23 The pharmacy established by a medical institution shall have the premise, equipment, storage facilities, hygienic environment, and pharmaceutical professionals required for drug dispensing. It shall also have the drug quality control units or personnel, and establish a system for drug storage.

Article 24 Where a medical insititution purchases drugs, it shall request, examine and retain the relevant certificates, documents and notes of the supplier in accordance with the requirements set forth in Article 12 of the Provisions.

Article 25 Where a medical institution purchases drugs, it shall establish and apply an examination and acceptance system, and keep authentic and complete purchase records. Purchase records shall indicate the adopted name of the drug in China, manufacturer (for Chinese crude drug, the origin should be noted), dosage form, date of expiry, drug approval number, supplier, quantity, price and date of purchase.

Drug purchase records shall be kept till one year after the date of expiry, but not less than three years.

Article 26 A medical institution shall establish and apply a system for drug storage and maintenance, and take necessary measures to ensure drug quality, such as cold storage, protection against freeze and humidity, ventilation, moisture proof, protection from direct light and fire, and avoidance of insects and rodents.

A medical institution shall store drugs and non-drug products separately; Chinese crude drugs, prepared slices of Chinese crude drugs, pharmaceuticals, and traditional Chinese medicine preparations shall be stored separately by category.

Article 27 A medical institution or family planning technical service institution shall not directly provide drugs for patients without diagnosis or treatment.

Article 28 A medical institution shall not sell prescription drugs directly to the public by post or over internet.

Article 29 Where a medical institution purchases drugs via a centralized tendering, it shall comply with the relevant requirements of the Drug Administration Law, Regulations for Implementation of the Drug Administration Law and the Provisions.


Chapter IV Legal Liabilities

Article 30 In any of the following circumstances, the drug manufacturer or distributor shall be instructed to rectify within a time limit and given a disciplinary warning; and if the drug manufacturer or distributor fails to do so, it shall be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan:
(1) any drug manufacturer or distributor in violation of Article 6 of the Provisions;
(2) any drug manufacturer or wholesaler in violation of the first paragraph of Article 11 of the Provisions;
(3) any drug manufacturer or distributor, in violation of Article 12 of the Provisions, failing to keep the relevant documents as required.

Article 31 Any drug manufacturer or distributor in violation of Article 7 of the Provisions shall be given a disciplinary warning and instructed to rectify within a time limit.

Article 32 In accordance with the provisions in Article 73 of the Drug Administration Law, in any of the following circumstances, the drugs illegally sold and the illegal gains therefrom shall be confiscated, and the drug manufacturer or distributor shall be fined not less than two times but not more than five times the value of the drugs illegally sold:
(1) any drug manufacturer or distributor, in violation of Article 8 of the Provisions, spot trading drugs on the premises not approved by the drug regulatory departments.
(2) any drug manufacturer in violation of Article 9 of the Provisions;
(3) any drug manufacturer or distributor in violation of Article 15 of the Provisions;
(4) any drug distributor in violation of Article 17 of the Provisions.

Article 33 Any drug manufacturer or distributor, in violation of Article 8 of the Provisions, storing drugs on the premises not approved by the drug regulatory departments,shall be punished pursuant to the provisions in Article 74 of the Regulations for Implementation of the Drug Administration Law.

Article 34 Any drug retailer in violation of the provisions in the second paragraph of Article 11 of the Provisions shall be instructed to rectify and given a disciplinary warning; and if the drug retailer fails to do so within a time limit, it shall be fined not more than RMB 500 yuan.

Article 35 Where a drug manufacturer or distributor, in violation of Article 13 of the Provisions, knows or should know that any person without certificates produces or distributes drugs, but still provide the person with drugs, they shall be given a disciplinary warning, instructed to rectify and fined not more than RMB 10,000 yuan. If the circumstances are serious, they shall be fined not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 30,000 yuan.

Article 36 Drug manufacturers and distributors in violation of Article 14 of the Provisions shall be punished pursuant to the provisions in Article 82 of the Drug Administration Law.

Article 37 Where a drug distributor, in violation of Article 16 of the Provisions, purchases or sells pharmaceutical preparations dispensed by medical institutions, it shall be punished pursuant to the provisions in Article 80 of the Drug Administration Law.

Article 38 Any drug retailer in violation of the first paragraph of Article 18 of the Provisions shall be instructed to rectify within a time limit and given a disciplinary warning; if it fails to do so or the circumstances are serious, it shall be fined not more than RMB 1,000 yuan.

Where a drug retailer, in violation of the second paragraph of Article 18 of the Provisions, sells prescription drugs or Class A non-prescription drugs in absence of licensed pharmacists or other qualified pharmaceutical professionals, it shall be instructed to rectify within a time limit and given a disciplinary warning; if it fails to do so, it shall be fined not more than RMB 1,000 yuan.

Article 39 Where a drug manufacturer or wholesaler, in violation of Article 19 of the Provisions, fails to transport drugs under low-temperature or cold storage conditions as specified in insert sheets, it shall be given a disciplinary warning and instructed to rectify within a time limit; if it fails to do as instructed, it shall be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan. Where the drugs concerned are legally proved to be counterfeit or substandard drugs, the drug manufacturer or wholesaler shall be punished in accordance with the relevant provisions of the Drug Administration Law.

Where a drug manufacturer or wholesaler, in violation of Article 19 of the Provisions, fails to store drugs under low-temperature or cold storage conditions as specified in insert sheets, it shall be punished pursuant to the provisions in Article 79 of the Drug Administration Law. Where the drugs concerned are legally proved to be counterfeit or substandard drugs, the drug manufacturer or wholesaler shall be punished in accordance with the relevant provisions of the Drug Administration Law.

Article 40 Any drug manufacturer or distributor in violation of Article 20 of the Provisions shall be instructed to rectify within a time limit and given a disciplinary warning; if the drug manufacturer or distributor fails to do so or the circumstances are serious, they shall be fined not more than two times the value of the free drugs offered, but not more than RMB 30,000 yuan.

Article 41 Any institution, in violation of Article 23 to Article 27 of the Provisions, shall be instructed to rectify within a time limit; if the circumstances are serious, it shall be announced.

Article 42 Where a drug manufacturer or distributor in violation of Article 21 of the Provisions or a medical institution in violation of Article 28 of the Provisions sells prescription drugs directly to the public by post, over internet, etc., they shall be instructed to rectify, given a disciplinary warning, and fined not more than two times the value of the drugs sold, but not more than RMB 30,000 yuan.

Article 43 Any illegal purchase of drugs, in violation of Article 22 of the Provisions, shall be punished pursuant to the provisions in Article 73 of the Drug Administration Law.

Article 44 Where a drug regulatory department or its staff that neglects its duty fails to stop or punish illegal activities that should be stopped or punished, administrative sanctions shall be imposed to the person directly in charge and other persons directly responsible. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.


Chapter V Supplementary Provisions

Article 45 Spot trading of drugs in the Provisions refers to the activity that drug manufacturers, distributors or their appointed sales staff carry and sell drugs to unspecified objects on spot other than the premises approved by the drug regulatory departments.

Article 46 With respect to the supervision on the distribution of specially controlled drugs, vaccines, and military medicines, if otherwise provided by the relevant laws, regulations and provisions, they shall prevail.

Article 47 The Provisions shall come into force as of May 1, 2007. As of the date when the Provisions goes into effect, the Provisions for Supervision of Drug Distribution (Interim) (SFDA Decree No.7) implemented on August 1, 1999 shall be annulled therefrom.




关于印发《连云港市优秀企业家评选办法》的通知

江苏省连云港市人民政府


连政发〔2002〕37号  



 
关于印发《连云港市优秀企业家评选办法》的通知



各县、区人民政府,市各委、办、局,市工商联,市各直属单位:为表彰在企业改革发展中做出突出贡献的企业经营者,调动其积极性和创造性,加快培养、造就一支优秀的企业家队伍,促进企业快速发展和我市经济快速崛起,经研究,现将市经贸委等部门制定的《连云港市优秀企业家评选办法》印发给你们,请认真贯彻执行。

二○○二年二月二十六日

连云港市优秀企业家评选办法 第一条 为表彰在企业改革发展中做出突出贡献的优秀经营者,调动企业经营者搞好企业的积极性和创造性,加快造就企业家队伍,特制定本办法。第二条 本办法适用于我市范围内工交商贸行业中各类所有制企业,其中,外商独资企业和外方控股企业须经企业董事会同意。第三条 市级优秀企业家每年评选一次。第四条 推荐、申报条件: 1.连续三年以上担任厂长(董事长、总经理)工作经历的企业现职领导人。 2.有强烈的改革和创新意识,大胆推进企业内部改革,在建立现代企业制度、加强企业内部管理、加大企业生产(经营)性投入、推进企业技术进步和市场开拓,加快企业发展等方面成绩显著。 3.善于经营、勇于开拓。尊重职工民主权利,充分发挥职工在企业生产、经营、管理中的积极作用。企业无重大质量、设备、安全、交通、环保等事故。 4.坚持物质文明和精神文明“两手抓”。清正廉洁、忘我工作。实现企业职工收入不断提高,生产和生活条件不断改善。积极投身社会公益事业。严格执行国家法律法规,按章纳税,按时足额交纳社保资金。能依靠党组织和广大职工办好企业、建设“四有”职工队伍,重视企业文化建设,经常性地开展文化活动,活跃和丰富职工的精神生活,企业有较强的凝聚力。 5.企业效益好、成长快。年利润在300万元以上,销售收入(交通、商贸企业为营业收入)在3000万元以上且近三年平均增幅在20%以上的企业。同时企业生产经营的其它主要经济技术指标如:净资产收益率、人均创利税、全员劳动生产率(交通、商贸企业为人均营业收入)等指标连续3年以上居全市同行业先进水平。坚持可持续发展战略,企业保持良好的发展态势和后劲。 6.要优先推荐带领企业职工艰苦奋斗、经营有方、扭亏脱困的大中型企业经营者;近年来企业生产(经营)性投入较大、创省级以上名牌产品和利用外资出口创汇额较大的企业经营者;在“企业创名、技术创新、质量创优、产品创牌”方面有特殊贡献的企业经营者。第五条 成立市优秀企业家评选工作领导小组,组长由分管领导担任,成员由市经贸委、组织部、宣传部、财政局、劳动局、总工会、质量技术监督局、工商联、企业家协会等有关单位组成,领导小组下设办公室,办公室设在市经贸委。第六条 申报程序。由市各企业主管部门、集团公司(资产管理公司)、各县区经贸局(经县区委、县区政府同意)提出优秀企业家的推荐名单(私营企业由市工商联提出),并向市优秀企业家评选办公室报送有关企业经营者的业绩材料。评选办公室对推荐材料进行调查、整理、汇总并提出初评意见,报市评选工作领导小组审定。第七条 评选出来的优秀企业家报市政府批准后,由市政府下文表彰。